Počet záznamů: 1  

Kniha slovanské poesie

  1. Autor Hora, Josef, 1891-1945 (Překladatel)
    NázevKniha slovanské poesie : z ruských bylin, Alexandr Sergejevič Puškin, Michail Jurjevič Lermontov, Alexandr Blok, Janka Kupala, Alexandr Bezymenskij, Ivan Mažuranić / Josef Hora
    Název v tirážiKniha slovanské poesie : překlady z ruských bylin, A. S. Puškina, M. J. Lermontova, A. Bloka, J. Kupaly, A. Bezymenského a I. Mažuraniče
    Další autor Píša, Antonín Matěj, 1902-1966 (Autor doslovu, tiráže atd.)
    Puškin, Aleksandr Sergejevič, 1799-1837 (Autor)
    Lermontov, Michail Jur‘jevič, 1814-1841 (Autor)
    Blok, Aleksandr Aleksandrovič, 1880-1921 (Autor)
    Kupala, Janka, 1882-1942 (Autor)
    Bezymenskij, Aleksandr Il'jič, 1898-1973 (Autor)
    Mažuranić, Ivan, 1814-1890 (Autor)
    Nakl.údajePraha : Československý spisovatel, 1951
    Fyz.popis328 stran
    EdiceDílo Josefa Hory ; svazek XI.
    Edice/záhl.Hora, Josef, 1891-1945. Dílo (Československý spisovatel)
    PoznámkyPoznámky. Překlady z ruských bylin, A. S. Puškina, M. J. Lermontova, A. Bloka, J. Kupaly, A. Bezymenského a I. Mažuraniče. DOKUMENT JE K DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ!
    Předmět.hesla ruská literatura * chorvatská literatura * běloruská literatura * umělecká literatura
    Forma, žánr ruská poezie * chorvatská poezie * běloruská poezie
    Konspekt821.16 - Slovanské literatury
    MDT821.16-1
    Anotace11. sv. Díla Josefa Hory zahrnuje překlady ze slovanské poezie, pokud nebyly pojaty do obou svazků již dříve vydaných, 10. a 12., jež přinesly jednak překlady Puškinova "Eugena Oněgina", jednak překlady z díla Jeseninova a Pasternakova. Poprvé z pozůstalosti je tu uveřejněn (podle rukopisu tužkou v básníkově zápisníku z r. 1941) překlad "Smrti Čurily" z ruských bylin. Z díla Puškinova je tu především překlad poemy "Cikáni" a různé básně lyrické, které Hora přeložil pro dvě knihy prozaické: Novikovův román "Puškin na vsi Michajlovské" (Praha, 1937) a Lutherův román o Lermontovovi "Démon" (Praha, 1941). Nejrozsáhlejší oddíl knihy tvoří překlady z M. J. Lermontova; jsou to hlavně poemy "Démon" a "Mcyri" a rozličné ukázky z lyriky. Z A. Bloka přeložil 4 básně, "Pražské návštěvy" přinášejí překlady z J. Kupaly a A. Bezymenského, zatímco poslední oddíl tvoří překlad Ivana Mažuraniče "Smrt Smail-agy Čengiče", jejž ponechává vydavatel v původním znění, jemuž nepořídil už básník dáti úpravu konečnou.
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    URLDigitalizovaný dokument
    VlastníkKladno SVK
    Druh dok.Digitalizované dokumenty
    Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.